Here’s one of my favorite Psalms, chapter 94, perhaps because it is the basis for one of my favorite old Maranatha! Music praise choruses, Come Let Us Worship And Bow Down.
One of my favorite Psalms, too. I’m excited every time new material appears here. Can’t wait to have this entire Bible in my hands (or ears, I guess). I’ve been listening to audio Bibles by various artists every evening as I wash the supper dishes — been doing this for many years — and now yours is the new voice in my head with the New Testament I got a few weeks back. I love this version of the Bible with all its sharp corners.
Ah, sharp corners! For me that means that the translators chose to translate the text as they found it rather than “smooth over” for readability as is the case with some other modern Bible versions. The KVJ and this Douay-Rheims have lots of sharp corners, and I love them both for that reason. It tekks me that this is an accurate translation, and faithful to the underlying languages — which might be a challenge to read at times but is rewarding and stays in the memory. Since this is an audio Bible, you have to struggle with the sharp corners as you record them and all I have to do is enjoy them. I appreciate your hard work and efforts to do this!
Well now that I understand the term I have to agree with you, Russ. There are plenty of sharp corners in the Douay. And yes, they often are a challenge to me as I try to make the words flow, for listenabilty. I have often wondered if they had an easier time of it in the 1600s!
5 Responses to A favorite: Psalm Chapter 94
One of my favorite Psalms, too. I’m excited every time new material appears here. Can’t wait to have this entire Bible in my hands (or ears, I guess). I’ve been listening to audio Bibles by various artists every evening as I wash the supper dishes — been doing this for many years — and now yours is the new voice in my head with the New Testament I got a few weeks back. I love this version of the Bible with all its sharp corners.
Keep up the good work! I listen to your NT daily!
Thanks, guys. It really is encouraging to know that you are enjoying the NT!
@Russ: Curious as to what you mean by “sharp corners”. Can you fill me in?
Ah, sharp corners! For me that means that the translators chose to translate the text as they found it rather than “smooth over” for readability as is the case with some other modern Bible versions. The KVJ and this Douay-Rheims have lots of sharp corners, and I love them both for that reason. It tekks me that this is an accurate translation, and faithful to the underlying languages — which might be a challenge to read at times but is rewarding and stays in the memory. Since this is an audio Bible, you have to struggle with the sharp corners as you record them and all I have to do is enjoy them.
I appreciate your hard work and efforts to do this!
Well now that I understand the term I have to agree with you, Russ. There are plenty of sharp corners in the Douay. And yes, they often are a challenge to me as I try to make the words flow, for listenabilty. I have often wondered if they had an easier time of it in the 1600s!